벼랑위의 포뇨 더빙 다운로드

2:57 am Uncategorized

클라우드 기반 지역화 에코시스템은 주문부터 재고까지 전체 더빙 프로세스를 안전하게 관리합니다. 콘텐츠는 ZOO 더빙 네트워크의 사용자에게 안전하게 스트리밍되고 로컬로 로컬로 다운로드되지 않는 자산을 사용하여 워크플로 전체에서 보호됩니다. 우리는 독립적 인 ZOO 지원 더빙 스튜디오, 숙련 된 어댑터, 숙련 된 감독 및 재능있는 성우의 공동 네트워크 인 ZOO 더빙 네트워크를 통해 전 세계적으로 커버리지를 달성합니다. 모든 동물원 생태계에 연결. 판요(일본어: 헵번: 가케노 우에노 포요, 문자 그대로 “절벽의 폰요”) 처음에는 영어로 제목을 지정하고 아시아에서 바다 의 절벽에 있는 폰요로 발매되었으며,[4][5]는 미야자키 하야오가 각본과 감독을 맡은 2008년 일본 애니메이션 판타지 영화입니다. 스튜디오 지브리로. [6] 미야자키가 지브리를 연출한 여덟 번째 영화이자 전체 10번째 영화이다. 야마구치 토모코, 나가시마 가즈시게, 아마미 유키, 조지 토코로, 나라 유리아, 도이 히로키, 히이라기 루미, 야노 아키코, 요시유키 가즈코, 나라오카 토모코의 목소리가 출연한다. 이 음모는 다섯 살 난 인간 소년 소스케와 친구가 되어 인간 소녀가 되고 싶어하는 판요라는 금붕어를 중심으로 합니다. 이 영화는 2008년 7월 19일 일본, 2009년 1월 1일 동남아시아, 2009년 8월 14일 미국과 캐나다, 2010년 2월 12일 영국과 아일랜드에서 개봉되었다. [7] 전 세계적으로 미화 2억 1,000만 달러 이상을 벌어들였으며,[2] 일본 올해의 애니메이션 아카데미 상을 포함하여 여러 상을 수상했습니다. [8] 미야자키는 다음 영화가 바다 2의 절벽에서 폰요가 되기를 원했지만, 프로듀서 스즈키 토시오가 바람을 피우도록 설득했다. [22] 더빙은 비디오 게임, 영화 및 음악에서 항상 나타납니다.

때로는 예상보다 더 자주. 더빙은 녹음의 원래 언어가 다른 언어로 오디오로 교환된 다음 미디어의 오디오와 혼합되어 가능한 한 자연스럽게 들리도록 하는 포스트 프로덕션 프로세스입니다. 그것은 그보다 더 복잡해지지만 간단히 말해서 더빙이 무엇인지입니다. 그러나 더빙은 몰입형 경험을 만들기 위해 원본 오디오를 가능한 한 정확하게 대체합니다. 이 프로세스를 언어 대체라고도 합니다. 영화, 비디오 게임 및 TV 쇼의 경우 사용 가능한 경우 자연스러운 콘텐츠를 만드는 데 가장 적합한 옵션이 될 수 있습니다. 이 영화의 영어 더빙은 픽사의 존 라세터, 브래드 루이스, 피터 손이 감독했고 프랭크 마샬, 미야자키 하야오, 존 라세터, 스티브 알퍼트, 캐슬린 케네디가 제작했다. 영어 스크립트는 멜리사 매티슨에 의해 작성되었습니다. [30] [31] 다른 더빙 기술과 유사하게, 렉토링은 음성 해설 녹음이 더 크게 재생되는 동안 원래의 오디오 볼륨이 낮아질 때입니다. 특히 국제 뉴스 주기를 다룰 때 이 것을 보았을 것입니다.

레코딩은 원래 오디오의 지속 시간과 일치하는지 확인하기 위해 동기화되고 짜잔! 이 말했다, 여기에 권장 사항의 몇 가지입니다 : 포요는 제 65 회 베니스 국제 영화제에 참가했다. [44] 볼로냐 미래 영화제에서 “전 세계 영화 마스터의 멋진 상상력에 형태를 줄 수있는 애니메이션의 높은 예술적, 표현품질”에 대한 특별한 언급을 받았다. [45] 한눈에 보는 대시보드 및 보고를 통해 실시간으로 진행 상황을 모니터링하여 프로젝트 관리를 보다 쉽게 수행할 수 있습니다.

Comments are closed.